Nakon prijevoda na mnoge svjetske jezike Ivanin romanČudnovate zgode šegrta Hlapića, 100 godina poslije prvog izdanja, objavljen je prvi put i na turskom jeziku. Predstavljanje knjige održalo se u Gradskoj knjižnici Slavonski Brod pred brojnim ljubiteljima Ivanina lika i djela. Ideja se rodila u Hrvatsko-turskom društvu prijateljstva iz Rijeke s ciljem međusobnog upoznavanja i približavanja hrvatskog i turskog naroda i kulture.
Predsjednica Društva Esma Halepović Đečević govorila je o razlozima prijevoda Ivanina djela. Tako je navela da je u Ivaninoj kući bilo puno obilježja iz turskog vremena, da je Ivana s prozora svoje kuće gledala u tadašnju tursku Bosnu. Najdojmljiviji dio bilo je čitanje ulomka Hlapića na turskome jeziku koje je izvela Arza Fidani, učiteljica turskoga.
Elena Wachtler